今日はこれが気になった

やっとブログタイトルが決まりました。 ぼちぼち更新していきます。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
このページのトップへ

ゴッサムシティは誰が守るんだ?

年末年始、テレビは特番ばかり。
つまらないのでレンタルビデオばかり観ています。

ささいなことなのですが、その中の1本
「バットマン ビギンズ(吹き替え版)」に、
どうにも気になるセリフがあるのです。

物語の終盤で、バットマンと悪者が
最後の戦いを繰りひろげるところです。

バ「俺にお前達は倒せない」
悪「やればいい」

ん?  キュルキュル ←巻き戻し中

バ「俺お前達倒せない」
悪「やればいい」

ん?ん?

つまりバットマンは悪者を
やっつけられないってことか?

この場合正しくは、
「お前達に俺は倒せない」
ではないでしょうか?
しかもそれを受けた悪者のセリフがまた??

ちょっと前のシーンまで、何度も巻き戻して
見てみましたがどうにも理解ができません。
ひよこまは間違っているでしょうか?
スポンサーサイト
このページのトップへ

コメント

ひよこまさん、こんばんは。

本当に、ん?ん?って感じですね。
「俺にお前達は倒せない」
だとしたら、あまりにも情けない主人公ですし・・・(笑)
「お前達に俺は倒せない」
だとして、そのあとが、
「やればいい」
というのも、なんか・・・おかしいですね^^;)汗
「俺がお前達を倒す!」
だったら、
「やればいい」
でつじつまが合うのかなー??

原文(英語)を聞いてみれば、謎も解けるかもしれませんね?!

それにしてもひよこまさん、ちゃんとキュルキュル(笑)してえらいです。
私ならそのまま、進んじゃうかも(^~^;)ゞ

  • 2007/01/11(木) 18:22:34 |
  • URL |
  • わかば #z1uogJ6Q
  • [編集]

わかばさん、こんばんは。

> 原文(英語)を聞いてみれば、謎も解けるかもしれませんね?!
おっしゃるとおりです。きっと原文は、筋のとおった
やりとりになっていると思うのですが..
私の英語の理解力では、もっと変な翻訳になって
しまうことうけあいです(汗)。

もし字幕版もこんな風だったら笑えますね。

  • 2007/01/13(土) 02:37:42 |
  • URL |
  • ひよこま #AYBYVUls
  • [編集]

ひよこまさん、こんばんは。

字幕も良いですが、やっぱり吹き替えが楽ですよね。

吹き替えの内容は、翻訳者によってセリフが変わるみたいです。
英語をそのまま日本語へ翻訳すればセリフが字余りになったりで変えるという話を聞いた事があります。(映画字幕翻訳家、戸田奈津子さん談)
しかし、ひよこまさんの気づいた「ん?ん?」の部分は、やっぱりおかしいですよね。
(バットマンって、弱ぇ~?)

キュルキュルを翻訳すると・・・・巻き戻し(笑)

  • 2007/01/14(日) 23:24:17 |
  • URL |
  • オフト #-
  • [編集]

オフトさん、こんばんは。

私も以前は、字幕版しか借りなかったのですが、
最近はもっぱら「パソコンいじりながら」なので
吹き替え版ばかり観るようになってしまいました。

今回のバットマンの場合は
> 英語をそのまま日本語へ翻訳すればセリフが字余りになったりで変える
をやっていないのではないでしょうか。

たまに翻訳サイトを使うと、とんでもなく
意表を突いた文章で笑わせてくれたりしますね。

  • 2007/01/16(火) 00:14:07 |
  • URL |
  • ひよこま #AYBYVUls
  • [編集]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://bcafe.blog23.fc2.com/tb.php/26-e4da37d7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
このページのトップへ

FC2Ad

プロフィール

ひよこま

Author:ひよこま
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。